“以此下心意”翻譯是:你就為這事委屈一下吧。出自文言文《孔雀東南飛》。
“下”字意思為:“使...委屈”。
原句為:“不久當歸還,還必相迎取,以此下心意,慎勿違吾語。”
翻譯:我現在暫且回太守府里辦事,不久我一定回來,回來后必定去迎接你回我家來.為此,你就受點委屈吧,千萬不要違背我說的。
《孔雀東南飛》:是中國文學史上第一部長篇敘事詩,也是樂府詩發展史上的高峰之作,后人盛稱它與北朝的《木蘭詩》為“樂府雙璧”。取材于東漢獻帝年間發生在廬江郡(今安徽懷寧、潛山一帶)的一樁婚姻悲劇。原題為《古詩為焦仲卿妻作》,因詩的首句為“孔雀東南飛,五里一徘徊”,故又有此名。全詩350余句,1700余字。主要講述了焦仲卿、劉蘭芝夫婦被迫分離并雙雙自殺的故事,控訴了封建禮教的殘酷無情,歌頌了焦劉夫婦的真摯感情和反抗精神。
。