

“呆在家”中的呆與“待在家”中的待區(qū)別:指代不同、性質(zhì)不同。
一、指代不同
1、呆:傻;愚蠢;不靈活。
2、待:等待;停留。
二、性質(zhì)不同
1、呆:本義:是傻,頭腦遲鈍;也指臉上表情死板。側(cè)重于精神、意識(shí)上的停滯。
2、待:形聲。從彳(chì),寺聲。本義:等待,等候。側(cè)重于身體、動(dòng)作上的停留。
“待”字“是明清時(shí)期引申出“停留”的含義,而“呆”字直到現(xiàn)當(dāng)代才出現(xiàn)“停留”的含義,所以追溯起來,“待”顯得更穩(wěn)妥一些。“呆”、“待”兩字的混用情況是在新中國(guó)建立前后的現(xiàn)、當(dāng)代文學(xué)作品中才出現(xiàn)的。因此,從字源看,表示“停留”意義,用“待”更合適一些。
簡(jiǎn)而言之,就是說“呆”比“待”晚幾百年被賦予“停留”的含義,所以“待”資格更老一些。
這是臺(tái)灣字典對(duì)“呆”字的釋義,并沒有“停留”的意思。因?yàn)闅v史原因,臺(tái)灣沒有經(jīng)歷中國(guó)大陸的漢語(yǔ)改革(比如漢字簡(jiǎn)化運(yùn)動(dòng),這也就是為什么臺(tái)灣現(xiàn)在還在使用繁體字),所以基本保留了古時(shí)的漢字釋義。
